這部關於新聞人的電影,看來在台灣沒有引起迴響,
可能和大眾生活距離太過遙遠,無法引起共鳴。
也或許是我因為接觸了媒體,看完其實頗有戚戚焉,
因此特地紀錄下面台詞,引以為鑒,
因為現在網路和社群平台的關係,
每個人其實都有發話權,都有機會成為「媒體」,
包括自媒體,只是我們可能沒有意識到那樣的責任和關係,
因此大家習慣做鍵盤魔人,
用酸民的身份質疑所有事情,不論正確與否;
同時,我們也是觀眾,
選擇什麼樣的新聞、接受了什麼樣的資訊,
都會左右網路、媒體的發展方式,
儘管這部戲是根據2004年真實事件改編,
當時就已經開始發生「民眾不看真的新聞」,
現在也許狀況更糟(?)
但我們都還是可以隨時自我反省。
整部電影節奏之快,
尤其前半段,不是美國人的我們,根本搞不清楚誰是誰,
不只是提到布希當兵時的相關人物,
什麼前州長、退役軍人、某某長官等,
包括主要追查布希到底有沒有服完兵役這條新聞的主要三位配角,
我都在後半段才比較搞得清楚他們的關係和名字。
不過整部戲重點就是在於到底這個事件有沒有發生?
其他人名都不重要了,
然而事實就是民眾才不在意,只要質疑你的政治立場,
鋪天蓋地地謾罵,想要挖掘真相的初衷沒有人會關心,
最後演變成都是你們的錯。
因此身為觀眾的我,確實也跟著故事情節發展走下去,
一直到最後,Mary對調查會議的委員們說的那些話:
整件事情只是想要討論布希到底有沒有做完兵,
而非文件真假,我也突然覺得:「對欸,那結果到底如何?」
Cate Blanchett 演得很好,
把那種媒體人思路清楚、腦筋動得快、手腳俐落等特色詮釋得很好,
拿起電話對父親示弱、聽到主播-Dan要離職的情緒轉變,
都是那麼自然。
另外很喜歡一個橋段是,
年輕的Mike問了資深主播 Dan:「你為什麼會做記者?」
他回答:「只是因為好奇。那你呢?」
Mike很直接坦白弟說:「因為你。」
Dan便愣住了,那個愣住不是嚇到,
某部分他也知道他成為別人的表率,
對方是粉絲,因為自己而加入這個行業。
看完戲多少很無奈,也許這就是「國家機器動起來」,
大家要整你、弄你,不僅是針對你一個人,
整個部門或電視台都可以讓你背起這個罪過一輩子。
另外想到台灣連續劇《我們與惡的距離》,
同樣有討論到新聞媒體的現況,
但那部戲一直無法打動我,
就是因為感覺太像是在說教,
看到這部電影的台詞,自然簡單好懂的單字,
也許這就是大家在說的臺灣戲劇台詞都太刻意了,
好像在寫書一樣,
其實應該要更口語化,那才會接近真正的生活,
所以現在看戲,不僅要討論戲劇故事、剪接、配樂、演技等等,
台詞也是佔了很重要的因素耶?
------
FEA=fuck 'em all=fuck them all=他們通通去死吧!
------
Did you know that 60 Minutes was the first news program to ever make money?
你知道《60分鐘》是第一個賺錢的新聞節目嗎?
Did you know that 60 Minutes was the first news program to ever make money?
你知道《60分鐘》是第一個賺錢的新聞節目嗎?
Before that, all news divisions operated at a financial loss.
在這之前,所有新聞單位都在賠錢。
You know, when the government gave the networks the airwaves...
政府當初對電視台開放廣播頻道,
it was with the stipulation that they'd be used in some capacity for the public good.
有個但書是必須對公眾有益。
And that...That was the news.
這是新聞的初衷。
They...They made their money elsewhere on the schedule.
電視台靠別的節目賺錢,
But reporting the news was a duty. It was...It was a trust.
但新聞報導是一種責任與信任。
You know when Don Hewitt started 60Minutes, it was in1968...
Don Hewitt 在1968年開始做《60分鐘》時,
it built to enormous ratings. God, it was...
收視率直線上升,
God, it was wonderful.
老天,當時真是爽。
I mean, people were really watching the news.
民眾真的在收看新聞,
I mean, they cared.
大家在乎新聞。
And,God, we figured out a way to give it ti them.
我們也找到方式呈現新聞。
I was there, Mary.
Mary,我在場參與,
I was there the day the figured out that news could make money.
他們發現新聞能賺錢時我在場。
After a while it dawned on them, "How come the evening news" isn't a profit center too?
不久後,他們突然覺得,晚間新聞應該也要有利潤。
Why aren't the morning shows earning more?
晨間節目為什麼不能賺更多?
If you interviews Survivor contestants instead of survivors of genocide, your ad rates go up.
採訪生存比賽者比大屠殺的生還者更有廣告賺頭。
Pretty soon, we won't even run down our own stories, because it's too expensive.
不久後,我們連自己做的新聞都不播了,因為太花錢了。
We'll just... We'll just pay someone else to do it, then we'll read them on the air for show.
我們只要...我們直接花錢請別人做,然後照稿念做做樣子就行了。
It was a public trust once.
新聞原本講求大眾信任。
I swear to you it was.
我跟你發誓這是真的。
-------
Our story was about whether Bush fulfilled his service.
這條新聞的本意是布希有沒有服完兵役。
Nobody wants to talk about that.
沒有人想討論這一點,
They wanna talk about fonts, and forgeries and conspiracy theories.
大家只想討論字體、偽造與陰謀論。
Because that's what people do these days if they don't like a story.
因為現在的人不喜歡一條新聞就會鑽這些事。
They point and scream.They question your politics, your objectivity. Hell....your basic humanity.
大家只會指責與怒罵,質疑你的政治色彩、客觀性,還質疑你的基本人性。
And they hope to God the truth gets lost in the scrum.
然後希望真相在角力中遺失。
And when it is finally over... and they have kicked and shouted so loud...we can't even remember what the point was...
事情終於平息後,大家的叫囂怒罵,吵到我們根本不記得當初的重點。
沒有留言:
張貼留言